NicoDou? NND?
Written by Jeshii on 2009.04.03 – 04:23 -
The other day, TokyoMango posted an entry talking about RuPaul doing the same thing 兄貴 did (or was done to him… er… ><; BTW, NSFW). This isn’t about that, since I’m not an 兄貴 fan, but rather about Lisa’s use of the abbreviation NND to mean ニコニコ動画 (NicoNicoDouga).
People who read my site will know I prefer to use the actual Japanese, and when I abbreviate the name of the site, I say ニコ動 (NicoDou). And if I have to say it in English, I would probably say NicoDou.
What do you guys think? Is NND the proper English abbreviation for it? I mean, they can both exist side by side, as I call Dance Dance Revolution “DDR” in English and 「ダンレボ」 (“danrebo“) in Japanese. But, for some reason, NND doesn’t look right to me. I’m sure there are forums out there that have been posting videos from ニコ動 forever, and they should have the authority, IMHO. What do they call it?
Tags: abbreviation, DDR, language, NicoNicoDouga, questions, RuPaul, TokyoMango, 兄貴
Posted in Internet | 1 Comment »

By Luka on Apr 3, 2009 | Reply
I have to agree, NND could be an acronym for anything.
North Nebraska Dancers, No Norse Drinking, Norwegian Network Domain, Nintendo Nerd Dominatrix, etc..
or even
西日本電線株式会社
http://www.ndd.co.jp
Out of the two, NicoDou does sound better to me.